Магия и эзотерика

Приворот и любовная магия

Форум о магии и магическая помощь - astarta.pp.ru



Форум по магии и Магическая помощь для Вас

Качественное решение проблем: любовная магия, приворот, отворот, заговор на любовь, снятие венца безбрачия


Вернуться   Магия и эзотерика > Статьи и книги по магии > Знаменитые маги

Знаменитые маги Биографии известных магов и оккультистов

Ответ
 
Опции темы
  #1  
Старый 23.09.2006, 21:32
Аватар для Грета
Грета Грета вне форума
Фея
 
Регистрация: 12.05.2006
Адрес: Санкт - Петербург
Сообщений: 655
По умолчанию Николай Натович - Тибетское Евангелие

Ангел, известно ли вам что-нибудь о Николае Натовиче, то ли путешественнике, то ли тайном агенте, то ли аферисте, человеке, чья книга о Иисусе Христе потрясла весь мир в конце 19 века?
Ответить с цитированием
  #2  
Старый 24.09.2006, 11:42
Аватар для Ангел
Ангел Ангел вне форума
Маг Андрей
 
Регистрация: 29.10.2004
Адрес: Россия
Сообщений: 3,503
По умолчанию

В 1887 году русский журналист Николай Натович отправился в Индию. В штате Ладаг он встретился с тибетским ламой, который рассказал: в местном монастыре хранится 63 манускрипта с жизнеописанием святого Иссы, и этот Исса - будто бы не кто иной, как Иисус Христос, совершавший в свое время путешествие по Индии...

Натович заинтересовался этой темой. Ему удалось увидеть манускрипты; на их основе он написал "Тибетское Евангелие", рассказывающее о жизни Христа в Индии. Вскоре после возвращения в Россию он попытался опубликовать книгу, но православные священники запретили публикацию, объявив "Тибетское Евангелие" ересью. В Ватикане к книге отнеслись с большим вниманием: Натовичу предложили солидную сумму... за то, чтобы он никогда не публиковал свой текст...

Однако книга все же вышла - в 1894 году она увидела свет в парижском издательстве.
__________________
Abyssus abyssum invocat. П.С. Для связи со мной, пишите на ezoterikcom@yandex.ru
Ответить с цитированием
  #3  
Старый 08.11.2006, 14:09
Аватар для star
star star вне форума
Постоянный посетитель
 
Регистрация: 28.07.2006
Адрес: Ближнее Подмосковье
Сообщений: 83
По умолчанию

Ангел, есть ли у Вас книга "Тибетское Евангелие".
Если да, могли бы Вы добавить её в библиотеку?
Интересно, почему православные священники запретили публикацию, объявив "Тибетское Евангелие" ересью, а Ватикан предложил Натовичу
солидную сумму... за то, чтобы он никогда не публиковал свой текст...
Ответить с цитированием
  #4  
Старый 08.11.2006, 17:23
Аватар для Ангел
Ангел Ангел вне форума
Маг Андрей
 
Регистрация: 29.10.2004
Адрес: Россия
Сообщений: 3,503
По умолчанию

Добавлю, только вечерком. Сейчас не успеваю :)
__________________
Abyssus abyssum invocat. П.С. Для связи со мной, пишите на ezoterikcom@yandex.ru
Ответить с цитированием
  #5  
Старый 08.11.2006, 19:49
Аватар для Грета
Грета Грета вне форума
Фея
 
Регистрация: 12.05.2006
Адрес: Санкт - Петербург
Сообщений: 655
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от star
Интересно, почему православные священники запретили публикацию, объявив "Тибетское Евангелие" ересью, а Ватикан предложил Натовичу
солидную сумму... за то, чтобы он никогда не публиковал свой текст...
Потому что в этой книге рассказывается о неизвестных годах жизни Иисуса, о его поломничестве на Восток, о том как он жил и чему учил, и даже если я не ошибаюсь о том, что он не умер на кресте, а выжил и ушел на Восток опять - согласитесь, это расходится с традиционной историей его жизни, поэтому Ватикан и пытался предотвратить публикацию книги.

А еще о манускриптах, найденных Натовичем в Тибетском монастыре.
Ответить с цитированием
  #6  
Старый 08.11.2006, 23:40
Аватар для Ангел
Ангел Ангел вне форума
Маг Андрей
 
Регистрация: 29.10.2004
Адрес: Россия
Сообщений: 3,503
По умолчанию

Готово, прошу: Тибетское Евангелие - формат .pdf, в виде .zip архива размером 9,55 Mb
__________________
Abyssus abyssum invocat. П.С. Для связи со мной, пишите на ezoterikcom@yandex.ru
Ответить с цитированием
  #7  
Старый 24.04.2014, 19:36
Аватар для Грета
Грета Грета вне форума
Фея
 
Регистрация: 12.05.2006
Адрес: Санкт - Петербург
Сообщений: 655
По умолчанию Re: Николай Натович - Тибетское Евангелие

Еще одна книга на эту тему: Е. Лазарев - Тибетское сказание об Иисусе.

"И у книг есть своя судьба". Этот латинский афоризм в полной мере применим к "Тибетскому Евангелию" - центральноазиатскому апокрифическому сказанию об Иссе, как на Востоке называют Иисуса Христа. Первый европейский (французский) перевод сказания издан в Париже в 1894 году. Русский перевод вышел в свет в харьковском журнале "Вера и разум" и отдельной брошюрой - в Петербурге, в издательстве "Вестник знания" (1910 год).

Тибетское ЕвангелиеЭти публикации нельзя назвать научными в современном смысле слова: их текст несколько популяризирован, отсутствует поясняющий комментарий. Вместе с тем содержание апокрифа представляет несомненный интерес. Он повествует о том периоде жизни Иисуса, о котором молчат канонические евангелия (с 14 до 29 лет его жизни).

Какова предыстория текста? По словам русского журналиста Николая Нотовича, автора французского перевода, он обнаружил рукопись об Иссе в 1887 году. Путешествуя по Ладаку (Северная Индия), он сломал ногу и вынужден был надолго остановиться в буддийском монастыре Хемис. Он узнал, что в монастырской библиотеке хранятся сочинения об Иссе, написанные на тибетском языке. Как сообщает Нотович, единого текста не было: разрозненные рассказы об Иссе входили в сборник различных по содержанию рукописей. С помощью одного из лам Нотович выстроил их в хронологической последовательности. Лама рассказал ему о сохранившихся в монастыре сведениях об этих текстах. Предания об Иссе, по его словам, были записаны в Индии на языке пали в середине 1 века н.э. со слов людей, видевших Иссу , когда он жил в Индии и Непале, а также со слов индийских купцов, которые поддерживали торговые связи с Иерусалимом. Около 200 года палийские свитки привезли из Непала в Тибет. Впоследствии их перевели на тибетский язык в монастыре на горе Марбур близ Лхасы. В Хемисе хранились копии этих переводов.

Вторым европейцем, который подтверждает существование рукописи, был Н. К. Рерих. Он посетил Ладак в 1925 году, во время своей Центрально-азиатской экспедиции. 19 сентября 1925 года Рерих записал в путевом дневнике: "... Мы узнали о подлинности рукописи об Иссе. В Хеми лежит действительно старый тибетский перевод с манускрипта, написанного на пали и находящегося в известном монастыре недалеко от Лхассы ... Сказки о подделке разрушены ...
Понятно, почему рукопись сохранилась именно в Хеми. Это один из старейших монастырей Ладака, счастливо не разрушенный во время нашествия монголов".

Рерих приводит пространные цитаты из "Тибетского Евангелия". Их сравнение с переведенным Нотовичем текстом показывает, что Рерих пересказывает то же самое содержание иными словами; иногда у него встречается иная разбивка. Но пользовался ли он петербургским изданием 1910 года? Вряд ли. Рядом с ним был его сын - востоковед Ю. Н. Рерих, который свободно владел тибетским. По всей видимости, он и переводил для отца рукопись (или корректировал по ней текст Нотовича). Рериху удалось обнаружить еще одну рукопись об Иссе. Отрывок из нее, помещенный в путевом дневнике, дополняет изданный Нотовичем текст (этот отрывок мы приводим в переводе Рериха). У Нотовича очень кратко говорится о пребывании Иссы в Гималаях и Тибете, в то время, как отрывок, приведенный Рерихом, целиком посвящен этому периоду. Кстати, во второй рукописи, в отличие от первой, не упоминается буддийское учение, что соответствует историческим данным: в 1 веке н.э. буддистов еще не было в Тибете. До буддизма в Тибете была распространена религия "бон" - недостаточно хорошо исследованная даже в наши дни. Только в 1967 году европейским ученым стали доступны трактаты по этой религии, опубликованные в Индии. И в одном из них упоминается "чудотворец Есес из страны Иран", который появился "в стране Шаншун-Мар" (Северный Тибет). Дата его появления примерно соответствует началу нашей эры. В бонской иконографии Есес изображался справа от главного бога. Но ведь и в христианской традиции Христос должен воссесть на престол "одесную Отца"! Наверное, тут можно говорить о влиянии христианства на древнюю тибетскую религию, причем о влиянии очень раннем: бонская традиция отличалась замкнутостью. Тем значительнее ее сближение с "Тибетским Евангелием". Понятно и указание - "чудотворец ... из страны Иран": путь из Иерусалима в Тибет, действительно, вероятнее всего проходил через Иран.

Таковы сведения из прошлого. А сейчас? Совсем недавно, в 1979 году, рукопись "Тибетского Евангелия" в монастыре Хемис видела Л. В. Шапошникова - известный советский востоковед. Нехватка времени не позволила ей сделать перевод. Рукопись имела заглавие: "Жизнь святого Иссы, наилучшего из сынов человеческих". Возраст рукописи? Л. В. Шапошникова определяет его приблизительно в пять-шесть веков. Возможно, тогда и была изготовлена копия лхасского перевода для монастыря Хемис. Получается, что тибетское сказание об Иссе претерпело по крайней мере тройной перевод: с пали на тибетский, с тибетского на французский и затем на русский язык. При переводах текст, скорее всего, редактировался. Например, у Нотовича географические названия принадлежат в основном XV-XIX векам. Это понятно: ведь он готовил публикацию для европейских читателей и древние названия были бы не понятны. Хотя их могли изменить на более поздние тибетские переводчики или переписчики. Например "страна ромеев" в значении "Римская империя" - название средневековое, византийское, возникшее не ранее IV века, когда Константинополь - столицу Византии - стали называть "Новым Римом", "Джаггернат", "Раджпутан" (вместо "Джаганнатх", "Раджастхан") - названия времен английского колониального господства в Индии. Возможно, их ввел в свой вариант текста Нотович. В то же время индуистские(вишнуитские) предания относят почитание горы, где сейчас стоит храм бога Джаганнатха, к "золотому веку", то есть к незапамятной древности. Не случайно упоминание в тексте Вьясы и Кришны: оба считаются воплощениями Вишну. Местные жители и сейчас называют Джаганнатха Кришной, так что здесь отражена исконная индийская традиция. Устные предания Ладака также близки к тибетским рукописям об Иссе,на что указывал Н.К. Рерих.

Словом, следы разновременных редакций "Тибетского Евангелия" несомненны. Но и наличие в нем достаточно древней основы вряд ли вызовет сомнение. А как же подробное исследование этого любопытного апокрифа, его соотношения с христианским каноном, буддийской и индуистской традициями? Пока мы только можем повторить слова, сказанные 80 лет назад автором русского перевода, архимандритом Хр. (его имя осталось неизвестным): "Улучшенные переводы индо-тибетских сказаний об Иисусе - дело Будущего".

Предлагаем вниманию читателя "Тибетское Евангелие" в переводе 1910 года.

Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы

Ваши права в разделе
Вы можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Вкл.



Текущее время: 12:51. Часовой пояс GMT +4.


Магия и эзотерика - ASTARTA.PP.RU © 2004-2024
Магические услуги: любовная практическая магия, приворот - ASTARTA.INFO © 2006-2024
Маг и магические инструменты - EZOTERIK.COM © 2008-2024
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
Копирование материалов, статей и другой информации с форума и сайта возможно только при согласии авторов

Рейтинг@Mail.ru Рейтинг SunHome.ru